Thibaut Octave : Bonjour ! Comment tu t’appelles ?
Hello ! What's your name?
Lucie : Je m’appelle Lucie.
My name is Lucie.
T.O. : Qu’est-ce qui t’est arrivé Lucie ?
What happened to you Lucie?
Lucie : C’était durant mon enfance. Je pense que je devais avoir autour de six ans. J’étais chez mes grands-parents en été avec mes cousins. Je crois que l’on avait joué dans l’eau. Nous sommes revenus dans la maison de mes grands-parents où il y a du carrelage, mon cousin me courrait après et sauf que pieds mouillés plus carrelage : je fais un méga vol plané dans le salon. J’ai glissé et me suis ramassé le front pile dans un coin de porte.
It was during my childhood. I think I must have been around six years old. I was at my grandparents' house during the summer with my cousins. I think we played in the water. We came back to my grandparents house where there are tiles, my cousin was chasing me and, you know, wet feet plus tiles: I made a mega glide in the living room. I slipped and hit my forehead right in the corner of a doorway.
Dans mon souvenir je ne me rappelle pas grand-chose de ce moment-là ; soit c’est à cause du choc, soit de l’adrénaline que j’avais sur le moment étant enfant. Je me souviens plus de ce qu’il y avait autour. Il y a eu un blanc, mon cousin qui panique, ma grand-mère qui arrive. Elle m’a raconté après que j’avais vraiment du sang partout sur la figure donc cela a dû lui faire un sacré choc sur le moment. Mais moi je ne me souviens plus trop. Je devais être entre deux zones ; je me souviens des gens qui s’agitaient autour, ma grand-mère qui m’amène à l’hôpital.
In my memory I don't remember much about that moment; it was either because of the shock or the adrenaline I had as a child. I don't remember what was around. There was a moment of silence, my cousin panicking, my grandmother coming in. She told me afterwards that I really had blood all over my face so it must have been quite a shock at the time. But I don't remember much. I must have been in between zones; I remember people fidgeting around, my grandmother taking me to the hospital.
Mais par contre ce qui me fait rire c’est que ça m’a surtout conditionné au niveau médical. On est arrivé chez le chirurgien à Dijon. Le personnel a été adorable. Et je me rappelle que le chirurgien m’a dit « On va te recoudre » et moi je me souviens que ma grand-mère cousait avec des méga aiguilles. À ce moment-là j’ai paniqué. Je pleurais et leur disais « Vous allez me recoudre avec les aiguilles de ma mamie ». (rires) J’avais trop peur, je pensais qu’ils allaient faire ça avec les grosses aiguilles. Donc du coup ça a fait rire le chirurgien qui m’a rassuré en me disant « Non, non. Ça va être très précis. Ce sont de toutes petites aiguilles, ça ne fait pas mal ». Je me souviens juste de ce moment précis « Ohlala on va me recoudre avec des énormes aiguilles ». Mais pas du tout en fait.
But what makes me laugh is that it has mainly conditioned me medically. We arrived at the surgeon's in Dijon. The staff were adorable. And I remember the surgeon saying "We'll sew you up" and I remember my grandmother sewing with giant needles. At that moment I panicked. I cried and said, "You are going to sew me up with my grandmother's needles". (laughs) I was too scared, I thought they were going to do it with the big needles. So that made the surgeon laugh and he reassured me by saying "No, no. It's going to be very precise. These are very small needles, it doesn't hurt". I just remember this precise moment: "OMG, they're going to sew me up with huge needles". But not at all actually.
Je me souviens bien de l’opération bizarrement : du champ qu’on te met sur le visage par exemple. Je n’ai pas du tout eu mal. Ce n’est pas un mauvais souvenir en soi. J’ai été très sage et le chirurgien adorable qui me rassurait. Ça m’a conditionné je pense dans mon lien à la médecine dans le sens où j’ai été super calme et le médecin m’a dit « Tu as été super courageuse ! C’est trop bien ! Tiens, une petite figurine de marmotte. » Je ne sais pas pourquoi, mais il m’a donné ça. Dans mon esprit d’enfant ça a fait tilt, car je me suis que c’était trop bien, on est sage, on ne fait rien et on a des cadeaux en échanges. Ce qui marche quand on est enfant, mais quand on est adulte ça ne fonctionne plus. On ne va pas dire la même chose à un enfant qu’à un adulte. J’avais appris à dire quand ça n’allait pas ou quand ça allait. Mais je pense que c’est ce moment qui m’a conditionné à être toute sage. Je me suis rendu compte en tant qu’enfant que les adultes aiment bien les enfants sages. Avec ce que m’avait dit le médecin après l’opération je me disais que j’étais une warrior ! C’est ce moment qui m’a marqué, car après le reste pas trop.
I remember the operation strangely well: the patch they put on your face for example. It didn't hurt at all. That's not a bad memory in itself. I was very quiet and the surgeon was very kind and reassuring. It conditioned me I think in my connection to medicine in the sense that I was super calm and the doctor said "You were super brave! That's so great! Here's a little marmot figurine." I don't know why, but he gave me this. In my childish mind it clicked, because I thought it was really good: you are quiet, you do nothing and you get presents in exchange. It works when you are a child, but when you are an adult it doesn't work anymore. What works when you are a child, but when you are an adult it doesn't work anymore. You're not going to say the same thing to a child as you would to an adult. I had learned to say when things were not going well or when they were going well. But I think it was that moment that conditioned me to be all quiet. I realized as a child that adults like quiet children. Because of what the doctor told me after the surgery, I told myself that I was a warrior! That's the moment that marked me, because after that, the rest not so much.
Cette cicatrice fait partie de ma vie. Je me souviens de ce moment-là mais ça ne m’a pas marqué, car elle a été bien faite. Et dans l’enfance, en effet, ça a peut-être mieux cicatrisé que maintenant. Je l’aimais bien car après j’ai lu Harry Potter et il avait une cicatrice sur le front (rires). J’étais trop refaite ! Moi aussi j’ai une cicatrice sur le front ! Cette cicatrice n’est pas liée à de la douleur, ni à quoi que ce soit d’autre. C’est juste un moment un peu bête. C’est un peu con de se ramasser la gueule et de se prendre une porte comme ça. J’étais contente aussi d’être dans un milieu où on peut vite te prendre en charge, te recoudre, d’avoir été entourée parce que si je m’étais ramassée je ne sais où, toute seule, ou juste avec d’autres enfants ça ne se serait peut-être pas passé comme ça.
This scar is part of my life. I remember that moment but it didn't mark me because it was well done. And because I was a child, indeed, it may have healed better than it would now. I liked it because afterwards I read Harry Potter and he had a scar on his forehead (laughs). I was happy! I had a scar on my forehead too! This scar is not related to pain or anything else. It's just a silly moment. It's a bit stupid to hit your face on a door like that. I was also happy to be in an environment where you can quickly be taken care of, stitched up, surrounded, because if I had hurt myself up somewhere, alone, or just with other children, it might not have turned out like that.
En tout cas, ça me faisait rigoler de repenser à cet épisode de moi petite qui avait peur des aiguilles. C’est une cicatrice qui même si elle est sur le visage ne me gêne pas. Elle se voit peu. Je pense que les gens ne la remarquent même pas, sauf les personnes qui me connaissent. Je l’aime bien, bizarrement. En plus c’est rigolo car je me dis qu’elle s’est faite quasiment au milieu. Paradoxalement c’est bien fait. J’ai vraiment pris en plein milieu le truc. C’est une petite anecdote mais j’avais envie de valoriser cette petite cicatrice qui me fait toujours rire.
In any case, it made me laugh to think back to that episode of me as a little girl who was afraid of needles. It's a scar that even though it's on my face, it doesn't bother me. I don't see it much. I think people don't even notice it, except people who know me. I like it, strangely. And it's funny because I think it's almost in the middle. Paradoxically it's well done. I really took it in the middle. It's a little anecdote but I wanted to highlight this little scar that always makes me laugh.
T.O. : Qu’est-ce que ça te fait aujourd’hui quand tu la vois ?
How do you feel today when you see it?
Lucie : Ça m’évoque surtout ce lien avec la médecine. Je pense immédiatement à l’opération. De toute façon dans ma vie j’ai été assez en lien avec l’hôpital, le médical, etc. Je pense que ça m’a donné à la fois une certaine confiance dans la chirurgie. Le fait de me donner une récompense, et que j’apprenne que quand on est sage on a une récompense même chez le médecin, m’a créé une sorte de programme que je désapprends en ce moment. Cette cicatrice n’est pas négative. Elle existe. Elle fait partie de moi comme une ride.
It especially reminds me of this link with medicine. I immediately think of the operation. Anyway, in my life I've been quite connected with the hospital, the medical profession, etc. I've always had a connection with it. I think that it has given me a certain confidence in surgery at the same time. Giving me a reward, and learning that when you're quiet you get a reward even at the doctor's, has created a kind of programme in me that I'm unlearning at the moment. This scar is not negative. It exists. It is part of me like a wrinkle.
C’est tout de même aussi super lié à l’esthétique, surtout pour une femme. J’aurais eu une vraie balafre en plein milieu du visage ça aurait été sûrement différent. Je pense que le fait que ça soit arrivé dans l’enfance où je n’ai pas trop eu le temps de me rendre compte de ce qui m’arrivait a aidé. Si ça se trouve, j’aurais eu cet accident il y a deux ans j’aurais été beaucoup plus perturbée. Là j’ai juste des souvenirs d’enfance. Sur le moment j’étais un peu sous le choc, mais je pense ma grand-mère, mon cousin, les gens autour ont dû être beaucoup plus choqués que moi de me voir ensanglantée. Tout s‘est bien passé : je n’ai eu aucune commotion ou problème mental après heureusement (rires). C’est juste une chose bête de la vie : tu glisses sur un carrelage et poum tu te prends un truc dans la figure. Peut-être que ça m’a appris à être plus précautionneuse aussi parce que gamine je courrais un peu partout. Là, je me suis dit « Ah oui on peut s’ouvrir le front juste en glissant, c’est pas ouf » (rires).
It's just as much about aesthetics, especially for a woman. I would have had a real scar right in the middle of my face, it would surely have been different. I think the fact that it happened in childhood when I didn't have much time to realise what was happening to me helped. If I had had this accident two years ago I would have been much more upset. Now I just have childhood memories. At the time I was a little shocked, but I think my grandmother, my cousin, the people around me must have been much more shocked than I was to see myself bloody. Everything went well: I didn't have any concussion or mental problems afterwards fortunately (laughs). It's just a silly thing in life: you slip on a tile and hit your face. Maybe that taught me to be more careful because as a kid I used to run around a lot. There, I said to myself "Ah ok, you can open your forehead just by slipping, it's not great" (laughs).
J’ai des cicatrices qui sont là parce que je me suis faite ôter un grain de beauté mais c’est juste de l’esthétique. Ça m’a donné aussi moins peur dans les opérations. Dans mon souvenir c’est une des plus grosses opérations que j’ai eues. J’étais très jeune. On te fout un champ sur le visage comme ça. Tu te demandes ce qu’il va se passer. Je n’ai pas peur des opérations de peau, de tout. Ça ne me fait pas grand-chose.
I have scars that are there because I had a mole removed but that's just cosmetic. It has also made me less scared of surgery. In my memory it was one of the biggest surgeries I've ever had. I was very young. They put a patch over your face like that. You wonder what's going to happen. I'm not afraid of skin surgery, of anything. It doesn't do much for me.
T.O. : Aujourd’hui quand tu vois des cicatrices qu’est-ce que ça t’évoque ?
Nowadays when you see scars, what do they remind you of?
Lucie : C’est marrant que tu me demandes ça, car j’ai un ami qui a une énorme cicatrice sur le torse. Lui, c’est une grosse opération venant d’une maladie. Quand il m’a raconté ça je me suis dit que ça n’avait rien à voir avec ma petite cicatrice. Mais lui ça ne se voit pas, il ne se balade pas torse nu tout le temps. En général j’ai une forme d’affection. Je me dis qu’il s’est passé quelque chose. C’est à la personne de le raconter ou pas. Pour moi c’est comme un tatouage mais forcé. On ne le choisit pas forcément. Ça peut faire des trucs bizarres ou pas. C’est le signe d’une étape de vie. Ton corps a vécu. Il y a eu des choses plus ou moins agréables ou pas, bêtes ou pas, dangereuses ou pas. Parfois c’est médical, c’est pour te sauver la vie donc mieux vaut avoir une cicatrice pas très belle mais être vivant que mourir. Donc oui, en général c’est une forme d’affection pour l’humain, pour ce que l’on peut vivre dans une vie. C’est vrai qu’un corps c’est pas juste un truc tout lisse, tout propre. Rares sont les gens qui n’ont rien du tout dans toute leur vie, même une petite maladie, ou autre. À un moment, on a tous une mini cicatrice quelque part.
It's funny you should ask me that because I have a friend who has a huge scar on his chest. It comes from a big surgery he had because of a disease. When he told me about it I thought it had nothing to do with my little scar. But you can't see him, he doesn't walk around shirtless all the time. In general I have a form of gentl interest. I tell myself that something has happened. It's up to the person to tell the story or not. For me it's like a tattoo but forced. You don't necessarily choose it. It can do strange things or not. It's the sign of a life phase. Your body has lived. There have been things more or less pleasant or not, stupid or not, dangerous or not. Sometimes it's medical, it's to save your life, so it's better to have a scar that's not very beautiful but to be alive than to die. So yes, in general it is a form of fondness for humans, for what we can live in a life. It's true that a body is not just a smooth, clean thing. Rare are the people who don't have anything at all in their whole life, even a small illness, or something else. At some point, we all have a tiny scar somewhere.